《战国策》 孟尝君在薛 | |
| 孟尝君在薛⑴,荆人攻之。淳于髡为齐使于荆,还反过薛。而孟尝⑵令人体⑶貌而亲⑷郊迎之。谓淳于髡曰:「荆人攻薛,夫子弗忧,文⑸无以复侍矣⑹。」淳于髡曰:「敬闻命⑺。」 ⑴鲍本史言文代立在薛,时未相也。补曰:代立在薛,归老亦在薛,此不可知为何时。 ⑵姚本一作「孟尝君」。○鲍本「而孟尝」作「孟尝君」。○札记丕烈案:吕氏春秋作「孟尝君」。 ⑶姚本「体」一作「礼」。刘作「体」。○鲍本有礼容也。 ⑷鲍本无「亲」字。○札记丕烈案:吕氏春秋有。 ⑸姚本文,孟尝君名也。 ⑹鲍本言且死。 ⑺姚本下一有「矣」字。 至于齐,毕报⑴。王曰:「何见于荆?」对曰:「荆甚固,⑵而薛亦不量其力。」王曰:「何谓也?」对曰:「薛不量其力,而为先王⑶立清庙⑷。荆固而攻之,清庙必危。故曰薛不量力,而荆亦甚固。」齐王⑸和其颜色曰:「嘻⑹!先君之庙在焉!」疾兴兵救之。 ⑴鲍本以使事悉报齐王。 ⑵鲍本言其不通。 ⑶姚本先王,威王。 ⑷鲍本诗注,祭有清德之宫。○正曰:按本文,有清明之德者之宫。 ⑸姚本齐宣王也,威王之子。 ⑹鲍本集韵,痛也。○正曰:徐云,痛而呼之言也。和其颜色,听其言也;痛而呼之,伤宗庙也。初不相碍。 颠蹶之请⑴,望拜之谒⑵,虽得则薄矣⑶。善说者,陈其势,言其方⑷,人之急也⑸,若自在隘⑹窘之中,岂用强力哉⑺! (2009 09 25) ⑴鲍本此著书者词也。言善说者,不劳而功。颠,倒;蹶,僵也。言其请救之遽。 ⑵鲍本望而拜之,言谒之恭。 ⑶姚本言虽颠蹶而走,请救于齐,望仰而诉告之,而得齐救,比淳于之辞,则为薄也。○鲍本言他人请,谓虽有得,不如髡之厚。 ⑷鲍本方,大略也。 ⑸鲍本言应之疾。 ⑹鲍本隘,险也。 ⑺姚本言辩者之说,人急其如己自在阨窘之中,欲速免脱也。故曰「岂强力也哉」! | |
孟尝君住在他的封地封邑,楚人发兵进攻薛邑。淳于髡为齐国出使到楚国,任务完毕,返回齐国,经过薛邑,孟尝君派人以礼相迎,自己也亲自到郊外迎接,盂尝君对淳于髡说:“楚人攻薛,您不为此担忧,薛邑一旦危亡,我就不能再侍奉您了。”淳于髡说:“我领教了。”
淳于髡到了齐都,向齐王汇报完毕,齐王说:“您在楚国有什么见闻?”淳于髡说:“楚国十分强固,有侵略之意,可是薛邑也实在自不量力。”齐王说:“这是什么意思?”淳于髡说:“薛邑自不量力,偏偏要在他那儿给先王建立宗庙,楚国很强固,想进攻薛邑,先王的宗庙,就一定很危险。所以我说:‘楚国十分强固,可是薛邑也实在是自不量力,’”齐王听说后,显露出紧张的神情,说:“啊!先王的宗庙在薛邑呀!”于是,迅速派兵去救特薛邑。
奔走劳顿地去请求,情真意切地去礼拜,虽然可以得到人的援助,可是终究是情不深,意不厚,擅长游说的人,巧于陈述形势,善于设想办法;让人感到别人处境危急,就好象自己也处在困难危急中一样,难道用得着强力吗!?
我的评价:让人感到别人处境危急,就好象自己也处在困难危急中一样,这是求人帮助中最高的境界了。古人的智慧真是值得借鉴,难怪读史明智。
评论